
Foreigners should learn about Chinese New Year greetings to show respect.
外国人应了解中国拜年礼仪以表示尊重。
It's important to know the proper way to greet someone during the New Year.
了解春节拜年的正确方式很重要。
Chinese people often exchange red envelopes as a sign of good luck.
中国人常常互送红包以表示好运。
Learning the customs of Chinese New Year can help foreigners better integrate into the culture.
学习中国的春节习俗有助于外国人更好地融入文化。
During the New Year, it is polite to say “Happy New Year” in Mandarin.
春节期间用普通话说“新年快乐”是礼貌的。
Foreigners should avoid giving money in red envelopes directly to elders.
外国人不应直接将红包钱给长辈。
Knowing how to send red envelopes is part of learning Chinese New Year etiquette.
了解如何发送红包是学习中国春节礼仪的一部分。
People usually visit each other's homes during the New Year to wish them well.
人们通常在春节期间互相拜访以祝他们幸福。
It is considered rude to say “Happy New Year” before the official start of the holiday.
在官方春节开始前说“新年快乐”被认为是不礼貌的。
Understanding the meaning behind red envelopes helps foreigners appreciate the tradition.
理解红包背后的含义有助于外国人欣赏这一传统。
Are you planning to visit China during the Lunar New Year and want to know how to greet people properly? Learning the basics of Chinese New Year greetings and etiquette is not only respectful but also helps you make a great impression. In China, the New Year is more than just a holiday—it’s a time for family reunions, good wishes, and cultural traditions. Knowing the right way to express your wishes, such as saying “Happy New Year” in Mandarin, can make your visit more meaningful.
The most important aspect of Chinese New Year greetings is the use of red envelopes, known as “hongbao,” which symbolize good luck and prosperity. It’s common to give red envelopes to children and elders, especially during New Year celebrations. However, there are certain rules and customs to follow—such as never giving money directly to elders and always giving an even amount. Understanding these nuances will ensure that your gestures are appreciated and respected.
In addition to red envelopes, the way you greet others is equally important. Saying “Nianhao” (新年好) or “Xinnian kuai le” (新年快乐) shows your appreciation and respect for the occasion. It’s also customary to visit family and friends during this time, bringing gifts and sharing joy with loved ones. By learning these customs, you’ll be able to connect with Chinese culture in a deeper and more meaningful way.
If you’re a foreigner who wants to experience the true spirit of Chinese New Year, then understanding these traditions is a must. Whether you're visiting China or just wanting to celebrate from afar, knowing how to greet people properly and follow the right etiquette will help you feel more connected to the culture. So, don’t miss out on this chance to learn something truly special!
你计划在春节期间访问中国,想了解如何得体地向别人道贺吗?学习中国春节的拜年礼仪不仅是一种尊重,也能让你留下良好的印象。在中国,春节不仅仅是假期,更是一个家庭团聚、传递祝福和体验传统文化的重要时刻。知道如何用普通话说出“新年快乐”等祝福语,会让你的旅程更有意义。
中国春节问候中最重要的部分之一就是使用“红包”(hongbao),它象征着好运和繁荣。在春节庆祝活动中,给小孩和长辈送红包是常见的习俗。然而,也有一些规则和传统需要注意——例如,不能直接把钱给长辈,金额也需为偶数。了解这些细节会确保你的行为受到欢迎和尊重。
除了红包之外,你问候他人的方式同样重要。用“新年好”(nianhao)或“新年快乐”(xinnian kuai le)表达祝福,显示出你对这个节日的重视和敬意。这也是春节期间拜访亲友的常见习俗,带来礼物与亲人共享欢乐。通过学习这些传统,你可以更深入地理解和体验中国文化。
如果你想真正体验中国春节的精神,了解这些传统就必不可少。无论你是前往中国还是远在海外庆祝,掌握正确的问候方式和礼仪,都能让你与中国文化更加紧密相连。所以,不要错过这个学习真谛的好机会!