
The park will require all visitors to show health codes before entering.
景区要求所有游客进入前出示健康码。
Visitors must wear masks and maintain social distancing in the park.
游客必须佩戴口罩并在景区内保持社交距离。
All entry points are subject to temperature checks and health screenings.
所有入口均需进行体温检测和健康筛查。
Groups larger than ten people are not allowed in the park during the holiday.
节日期间不允许超过十人的团体进入景区。
Please follow the guidelines provided by local health authorities.
请遵守当地卫生部门的指引。
Visitors who have traveled from high-risk areas are advised to self-isolate.
来自高风险地区的游客建议居家隔离。
Facial masks are mandatory for all visitors regardless of vaccination status.
无论是否接种疫苗,所有游客都必须佩戴口罩。
Hand sanitizers are available at key locations throughout the park.
景区关键位置设有手部消毒液。
The park may temporarily close if the number of visitors exceeds capacity.
若游客数量超出容量,景区可能会临时关闭。
Please respect the health measures to ensure a safe and enjoyable visit.
请尊重健康措施,确保安全愉快的游览体验。
As we approach the New Year, it's important to stay informed about the latest health and safety guidelines for visiting scenic areas. To ensure a safe and pleasant experience for all visitors, our park has issued specific requirements that everyone should be aware of. These include wearing face masks, maintaining social distance, and following other preventive measures to reduce the risk of transmission.
In line with government regulations, we have implemented strict health protocols at all entry points. Visitors will be required to present health codes and undergo temperature checks before being allowed to enter. We also encourage all guests to use hand sanitizers regularly and to avoid large gatherings to keep the environment safe and comfortable for everyone.
During this special holiday period, we want to remind you that group sizes are limited to prevent overcrowding and promote social distancing. If the visitor numbers exceed our capacity, the park may temporarily close to ensure the well-being of all guests. Your cooperation and understanding are greatly appreciated in helping us maintain a safe and enjoyable atmosphere for everyone.
We hope you will follow these guidelines to make your visit both safe and memorable. By respecting these health measures, you contribute to the collective effort in preventing the spread of infectious diseases and enjoying a healthy holiday season.
随着元旦的临近,了解景区最新的健康与安全指南非常重要。为了确保所有游客有一个安全、愉快的体验,我们景区发布了具体的参观要求,请大家务必知晓。这些要求包括佩戴口罩、保持社交距离和其他预防措施,以降低传播风险。
根据政府规定,我们在所有入口处实施了严格的健康协议。游客在入内前将被要求出示健康码并接受体温检测。我们也鼓励所有游客定期使用洗手液,并避免聚集,以保持环境的安全和舒适。
在这个特殊的假期期间,我们提醒您注意团队规模的限制,以防止过度拥挤并促进社交距离。如果游客人数超过我们的容量,景区可能会暂时关闭,以确保所有游客的健康和安全。您的配合与理解对我们维护一个安全舒适的氛围至关重要。
希望您能遵守这些指南,使您的参观既安全又难忘。通过尊重这些健康措施,您为集体防疫努力做出了贡献,同时也享受了一个健康的假期。